ROUTE 26公開中

東京から北西海岸を経て秋田へ

From Tokyo to Akita on the North-West Coast

OCR校訂済みの英文と日本語訳を、段落単位で並べて読めます。右欄では英語名の重複を抑え、日本語としての読みやすさを優先しています。

原資料
pp. 233-234
Status
7 translated
English source#1

ROUTE 26. FROM TŌKYŌ TO AKITA ON THE NORTH-WEST COAST. The traveller bound for Akita has a choice between several routes, viz. 1. By the regular tri-weekly steamers of the Nippon Yusen Kwaisha from Yokohama to Hakodate, in 2½ days, and thence to Tsuchizaki, the port of Akita, by smaller steamers, which run at intervals of from 4 to 10 days, and occupy 18 hrs. in making the passage. The distance from Tsuchizaki to Akita is 1½ ri. 2. Railway from Tōkyō (Ueno) to Kurosawajiri on the Northern line in 17 hrs.; thence by the following itinerary, which is the most picturesque land route. Itinerary.

原資料 p. 233

日本語訳r26-s000

第26路程 東京から北西海岸を経て秋田へ。秋田へ向かう旅行者には、いくつかの経路がある。第一、横浜から日本郵船会社の定期週三便の汽船で函館へ行く。所要は二日半。そこから秋田の港である土崎へ、小型汽船で向かう。この船は四日から十日おきに出て、航海に18時間を要する。土崎から秋田までは1里半である。第二、東京(上野)から北部線で黒沢尻まで17時間、そこから次の行程を取る。これは陸路では最も景色のよい経路である。行程。

English source#2

KUROSAWAJIRI to:— Shitamura, 3 ri 18 chō, 8½ m.; Suginahata, 3 ri 31 chō, 9½ m.; Kawajiri, 2 ri 10 chō, 5½ m.; Nonojuku, 1 ri 30 chō, 4½ m.; Yokote, 5 ri 30 chō, 14¼ m.; AKITA (by itinerary given in No. 3 in next column), 18 ri 34 chō, 46¼ m. Total, 36 ri 9 chō, 88½ m. For Kurosawajiri see p. 198. The first part of the journey as far as Nonojuku is rough and mountainous. 3. Railway from Tōkyō (Ueno) to Sendai, in 12 hrs. Thence by road, the following being the Itinerary.

原資料 p. 233

日本語訳r26-s001

黒沢尻から、下村3里18町、8マイル半。杉名畑3里31町、9マイル半。川尻2里10町、5マイル半。野々宿1里30町、4マイル半。横手5里30町、14マイル4分の1。秋田(第3案の行程による)18里34町、46マイル4分の1。合計36里9町、88マイル半。黒沢尻についてはp.198参照。野々宿までの前半は荒く山がちである。第三、東京(上野)から仙台まで鉄道で12時間。そこから道路で、行程は次のとおり。

English source#3

SENDAI to:— Ayako, 3 ri, 7¼ m.; Sakunami, 4 ri, 9¾ m.; Sekiyama, 5 ri 34 chō, 14½ m.; Tateoka, 3 ri 18 chō, 8½ m.; Obanazawa, 3 ri 20 chō, 8¾ m.; Funagata, 3 ri 19 chō, 8½ m.; Shinjō, 2 ri 12 chō, 5¾ m.; Kanayama, 3 ri 32 chō, 9½ m.; Nozoki, 4 ri 11 chō, 10½ m.; Innai, 3 ri, 7¼ m.; Yuzawa, 4 ri 9 chō, 10¼ m.; Yokote, 4 ri 30 chō, 11¾ m.; Kakumagawa, 3 ri 18 chō, 8½ m.; Ōmagari, 1 ri 25 chō, 4¼ m.; Hanatate, 22 chō, 1½ m.; Jingūji, 1 ri 2 chō, 2½ m.; Kita Maruoka, 27 chō, 1¾ m.; Kariwano, 1 ri 25 chō, 4¼ m.; Yodogawa, 2 ri 11 chō, 5¾ m.; Wada, 3 ri 12 chō, 8¼ m.; AKITA, 4 ri, 9¾ m. Total, 65 ri 3 chō, 158¾ m. The road is practicable for jinrikishas throughout.

原資料 p. 233

日本語訳r26-s002

仙台から、愛子3里、7マイル4分の1。作並4里、9マイル4分の3。関山5里34町、14マイル半。楯岡3里18町、8マイル半。尾花沢3里20町、8マイル4分の3。舟形3里19町、8マイル半。新庄2里12町、5マイル4分の3。金山3里32町、9マイル半。及位4里11町、10マイル半。院内3里、7マイル4分の1。湯沢4里9町、10マイル4分の1。横手4里30町、11マイル4分の3。角間川3里18町、8マイル半。大曲1里25町、4マイル4分の1。花館22町、1マイル半。神宮寺1里2町、2マイル半。北丸岡27町、1マイル4分の3。刈和野1里25町、4マイル4分の1。淀川2里11町、5マイル4分の3。和田3里12町、8マイル4分の1。秋田4里、9マイル4分の3。合計65里3町、158マイル4分の3。道は全線人力車で通行できる。

English source#4

As far as Sekiyama, this route coincides with the first part of Route 25. At Tateoka (Inn, Ise-ya), the main road from Yamagata to Akita is joined. Not far from Tateoka is Yamadera, with its old temples and fine landscapes. Shinjō (Inn by Itō Yunosuke), a quiet place, has a large trade in rice, silk, and hemp, but shows little outward evidence of prosperity. The style of buildings in this district and in those further N. differs entirely from that met with in central and southern Japan.

原資料 p. 233

日本語訳r26-s003

関山までは、この経路は第25路程の前半と同じである。楯岡(宿は伊勢屋)で山形から秋田への本道に合流する。楯岡から遠くないところに山寺があり、古い寺々と美しい風景を持つ。新庄(宿は伊藤祐之助方)は静かな町で、米・絹・麻の取引が大きいが、外見上はあまり繁栄しているようには見えない。この地方およびさらに北の地方の建物様式は、中部・南部日本で見られるものとまったく異なる。

English source#5

Nearly all the houses are great oblong barns turned end-wise to the road, and are built with heavy beams and walls of lath and brown mud mixed with chopped straw. Rain-doors (ama-do), with a few paper windows at the top, replace the ordinary sliding screens; and as there are no ceilings to the rooms, the interior presents a very uninviting appearance. Beyond Shinjō the road crosses a steep ridge into a singular basin, partly surrounded by thickly wooded pyramidal hills, at the foot of which lies the vill. of Kanayama. The next stage of the journey is through wild and picturesque scenery. Leaving the hamlet of Nozoki, the road descends along the head-waters of the Omono-gawa.

原資料 p. 234

日本語訳r26-s004

ほとんどすべての家は、道に妻側を向けた大きな長方形の納屋のようで、太い梁と木舞に、刻み藁を混ぜた茶色の土壁で造られている。上部に少し紙窓を持つ雨戸が普通の引き戸に代わり、部屋には天井がないため、内部はたいへん陰気に見える。新庄を越えると、道は急な尾根を越えて奇妙な盆地へ入る。そこは一部を深い森に覆われたピラミッド形の丘に囲まれ、その麓に金山村がある。次の行程は荒々しく絵のような景色の中を進む。及位の集落を出ると、道は雄物川上流に沿って下る。

English source#6

The approach to Innai, as well as the road on to Yuzawa, is through an avenue of cryptomerias. The silver mines at Innai were once the most productive in Japan. Yokote (Inn, Kosaka), is a dirty town with a large trade in cottons. Ōmagari (Inn, Takenouchi). At Jingūji (Inn, Hoso-ya), boats may be taken down the Omono-gawa to Akita. The current is swift, though there are no rapids; and the journey of 42 m. may be comfortably accomplished in 9 hrs. Akita (Inn, Kobayashi) is the capital of the prefecture of the same name. This town, also called Kubota, was formerly the seat of a Daimyō named Satake.

原資料 p. 234

日本語訳r26-s005

院内への近づき道も、そこから湯沢へ続く道も、杉並木の中を通る。院内銀山はかつて日本で最も産出量の多い銀山であった。横手(宿は小坂)は綿織物の大きな取引を持つが、汚れた町である。大曲(宿は竹内)。神宮寺(宿は細谷)では、秋田まで雄物川を下る船に乗れる。流れは速いが急流はなく、42マイルの行程は9時間で快適に下れる。秋田(宿は小林)は同名県の県庁所在地である。この町は久保田とも呼ばれ、かつて佐竹氏という大名の居所であった。

English source#7

A considerable commerce is carried on here, and rice is exported in large quantities to the northern parts of the Main Island and to Hakodate. The manufactures are striped tsumugi, or spun-silk cloth, and white chijimi. 4. A road from Morioka (19 hrs. by rail from Tōkyō) to Akita, joins that given in No. 3 near Ōmagari. The whole distance from Morioka to Akita is 35 ri 8 chō, the itinerary as far as Ōmagari being as follows:— MORIOKA to:— Shizuku-ishi, 4 ri 10 chō, 10½ m.; Hashiba, 2 ri 21 chō, 6¼ m.; To the border of the Prefecture, 2 ri 12 chō, 5¾ m.; Obonai, 2 ri 23 chō, 6½ m.; Kakunodate, 5 ri 11 chō, 13 m.; ŌMAGARI, 4 ri 35 chō, 12¼ m. Total, 22 ri 4 chō, 54 m.

原資料 p. 234

日本語訳r26-s006

ここではかなりの商業が営まれ、米が本州北部と函館へ大量に輸出される。製品には縞紬、すなわち紬織物と、白縮がある。第四、東京から鉄道で19時間の盛岡から秋田へ向かう道は、大曲近くで第3案の道に合流する。盛岡から秋田までの全距離は35里8町で、大曲までの行程は次のとおり。盛岡から、雫石4里10町、10マイル半。橋場2里21町、6マイル4分の1。県境まで2里12町、5マイル4分の3。生保内2里23町、6マイル半。角館5里11町、13マイル。大曲4里35町、12マイル4分の1。合計22里4町、54マイル。