INTRODUCTIONIntroduction 6

郵便・電信・銀行

Posts; Telegraphs; Banks

Route本文の外側にある資料も、同じ段落単位の対訳ビューで確認できます。

原資料
p. 19
Status
2 translated
English source#1

6.—Posts; Telegraphs; Banks. The Imperial Japanese Post and Telegraph services are excellent. Letters and papers can be forwarded with perfect safety to the different stages of a journey. The Post-office Order system is thoroughly efficient, and will be found useful by travellers who wish to avoid carrying about much money. In most towns of any size the Post and Telegraph Offices are combined. Telegrams in any of the principal European languages cost 5 cents per word, with a minimum charge of 25 cents, addresses being charged for. A telegram in Japanese of 10 Kana characters costs 15 cents, addresses not being charged for, and the foreign residents therefore often avail themselves of this means of communication.

原資料 p. 19

日本語訳sec-introduction-s022

6. 郵便・電信・銀行。日本帝国の郵便・電信制度はすぐれている。手紙や新聞類は旅程上の各地点へ安全に転送できる。郵便為替制度もきわめてよく整っており、多額の現金を持ち歩きたくない旅行者には有用である。一定規模の町では、郵便局と電信局はたいてい併設されている。主要なヨーロッパ語の電報は一語5セント、最低料金25セントで、宛名も課金対象となる。日本語の電報は仮名10字で15セント、宛名は無料なので、在留外国人もしばしばこの通信手段を利用する。

English source#2

There are at Yokohama, Kōbe, and Nagasaki branches of the Hongkong and Shanghai Bank, the New Oriental Bank, and the Chartered Bank of India, Australia, and China. The 119th National Bank, a Japanese institution in Tōkyō, issues cheque-books for the use of foreigners, and is a convenient medium for making payments to the larger Japanese hotels and trading firms.

原資料 p. 19

日本語訳sec-introduction-s023

横浜、神戸、長崎には、香港上海銀行、ニュー・オリエンタル銀行、チャータード銀行(インド・オーストラリア・中国)の支店がある。東京の日本の銀行である第百十九国立銀行は、外国人向けに小切手帳を発行しており、大きな日本旅館や商店への支払いに便利な仲介機関である。