INTRODUCTIONIntroduction 2

汽船交通

Steam Communication

Route本文の外側にある資料も、同じ段落単位の対訳ビューで確認できます。

原資料
pp. 16-17
Status
4 translated
English source#1

2.—Steam Communication. Japan may be reached either by the Pacific Mail or the Occidental and Oriental Company’s steamers from San Francisco in about 19 days, or from Vancouver by the Canadian Pacific Company’s steamers in a day or two less; or else from Europe viâ the Suez Canal by the Peninsular and Oriental steamers from London and Brindisi;

原資料 p. 16

日本語訳sec-introduction-s009

2. 汽船交通。日本へは、パシフィック・メール社またはオクシデンタル・アンド・オリエンタル社の汽船で、サンフランシスコから約19日で到達できる。また、カナディアン・パシフィック社の汽船でバンクーバーから向かえば、それより一、二日短い。ヨーロッパからは、スエズ運河経由で、ロンドンまたはブリンディジ発のP&O汽船を利用する。

English source#2

Custom-House. Treaty Limits; Passports. 3 by the Messageries Maritimes from Marseilles, and by the Norddeutscher Lloyd from Bremerhaven, Southampton, or Genoa in about 40 days. There are also outside steamers from London, especially those of the “Glen” and “Shire” Lines, with good passenger accommodation. Yokohama, the connecting port of all the above, is also the chief centre of the local steamship traffic.

原資料 p. 17

日本語訳sec-introduction-s010

そのほか、マルセイユ発のメサジュリ・マリティーム、ブレーマーハーフェン、サウサンプトン、またはジェノア発の北ドイツ・ロイドを利用すれば約40日である。ロンドン発の外航汽船もあり、とくに「グレン」系および「シャイア」系の船は旅客設備がよい。横浜はこれら航路の接続港であり、同時に国内汽船交通の中心でもある。

English source#3

The principal Japanese company is the Nippon Yūsen Kwaisha (Japan Mail Steamship Company), which runs steamers thrice weekly to Hakodate, almost daily to Kōbe; weekly to Nagasaki and Shanghai; fortnightly viâ the Inland Sea to Vladivostock in Siberia, calling at Fusan and Gensan in Korea, for Tientsin viâ the Inland Sea, calling at Korean ports; weekly from Kōbe to Sakai, Tsuruga, Niigata on the West Coast, and Hakodate, occupying altogether about six weeks on the round trip; also, at longer intervals, to the Loochoo and Bonin Islands.

原資料 p. 17

日本語訳sec-introduction-s011

日本側の主要会社は日本郵船会社である。同社は函館へ週三便、神戸へはほぼ毎日、長崎・上海へ週一便、内海経由で朝鮮の釜山・元山に寄港しシベリアのウラジオストックへ隔週便、朝鮮諸港に寄港して内海経由で天津へ向かう便、さらに神戸から堺、敦賀、西海岸の新潟、函館を回る週一便を運航する。この周回航路は全体で約六週間を要する。また、より長い間隔で琉球諸島および小笠原諸島へも就航する。

English source#4

The Kōbe Domei Kisen-Gwaisha maintains communication with the principal ports in the Inland Sea, and there are numerous smaller companies which run boats to most of the ports on the coast as well as on some of the larger rivers and lakes. Boats—known in the Treaty Ports as sampans—ply in all the harbours, and land passengers from the steamers. The usual fare from ship to shore, or vice versâ, is from 10 to 20 sen per head. Hotel boats are in attendance at the larger places.

原資料 p. 17

日本語訳sec-introduction-s012

神戸同盟汽船会社は、瀬戸内海の主要港との連絡を保っている。このほかにも小規模な会社が多く、沿岸のほとんどの港や、比較的大きな河川・湖沼で船を運航している。条約港でサンパンと呼ばれる小舟は各港内を行き来し、汽船から乗客を上陸させる。船と岸との間の通常運賃は、一人10銭から20銭である。大きな寄港地ではホテルの送迎船も待機している。